Можно долго спорить о том, что первоначально √ менталитет населения или его язык, и так и не прийти к какому-то единственно правильному решению. Но то, что они взаимосвязаны, можно утверждать с полной уверенностью. Это подтверждает и давно известное высказывание: французский √ язык любви, немецкий √ язык войны, испанский √ язык страсти.
Я думаю, что вы, как и я, тоже не раз обращали внимание, что жизнелюбие и элегантность французов удивительно гармонично сочетается с их изящным и элегантным языком, а немецкая тяжеловесность √ с резковатым немецким. А плавность и певучесть итальянского напоминает о любви под солнцем, у моря, о красивых одеждах и даже плавных изгибах фигур итальянских женщин. Сдержанная страсть испанского делает ту, которая говорит на этом языке, страстной и коварной Карменситой. А грубоватый неблагозвучный турецкий очень подходит ко всем тем туркам, которых я знаю √ серьёзные люди, которые запросто могут выхватить ятаган и отрубить голову обидчику.
Конечно, можно сказать, что всё это просто стереотипы. Но ведь известно, что ╚в каждой шутке есть доля шутки╩. Откуда-то эти стереотипы всё же берутся и чем-то подкрепляются?
Одна моя знакомая из Испании разговаривала по телефону со своими любимыми немецкими родственниками, на немецком языке, в присутствии своих друзей-испанцев. После окончания разговора друзья спросили девушку, из-за чего это она поссорилась с родными. Вот так они восприняли немецкий язык √ они решили, что их милая Сарита в таких выражениях может только ругаться!
Люди, которые говорят на нескольких языках, скоре всего, замечали, что и сознание человека перестраивается в зависимости от того, на каком языке он в данный момент говорит. Вполне возможно, что со стороны никто не сможет уловить этой разницы, но вы сами, если прислушаетесь к себе и к вашему внутреннему настроению, обязательно уловите некоторые, очень индивидуальные изменения в сознании.
И конечно же, наш менталитет формирует именно тот язык, который мы слышим с рождения. Потом, уже в подростковом возрасте, переехав в другую страну (как это случилось с детьми многих наших эмигрантов), человек чаще всего общается на другом языке, а не на родном. Это безусловно накладывает отпечаток на способ мышления, и как правило, родители приходят к выводу, что их ребёнок уже не русский. Хотя фундамент его восприятия жизни всё равно остаётся таким, каким он был сформирован на его родном языке.
Для себя я это объясняю тем, что каждый язык настраивает наш мозг, некий органический приёмник-передатчик, на определённую частоту. Она-то и влияет на менталитет людей, которые пользуются этим языком каждый день. Мозг, настроенный на определённую частоту, выберет для своего языка именно те сочетания гласных и согласных, которые будут ему приятны в данном состоянии. И новые слова, пришедшие из других языков или образованные новыми условиями жизни, этим народом будут адаптированы к своей привычной частоте с помощью ударений, окончаний, артиклей ...
Однако звуковая частота определяет не только звучание языка, но также и многое другое √ стремления, чувства, настроения, которые присущи каждому народу.
Проведено уже достаточно много социологических исследований на тему взаимодействия языка и сознания. И они показали, что люди, говорящие на нескольких языках, обычно более развиты и имеют более гибкое мышление. Иначе и не может быть √ ведь их мозг настраивается то на одну, то на другую волну, что и делает его более гибким, а не застрявшим навеки на одной частоте.
Но почему же тогда одной территории присуща одна частота, а другой √ совсем другая? Наверное, наша Земля √ как и мы, есть живое существо, и её разные ╚места╩ излучают различную энергию. Возможно также и то, что на каждой конкретной территории могли выжить только те люди, ╚частота мозга╩ которых соответствовала этому месту. Ведь не зря же - более темпераментные народы чувствуют себя лучше ближе к экватору. Им не нужно было прикладывать столько усилий для выживания и устройства своей жизни, как, например, северным народам.
Возвращаясь из глубин истории к нашей повседневной жизни, я должна признать, что для меня все эти теории прекрасно объясняют мой собственный опыт с разными языками.
Моя жизнь сложилась так, что сейчас я живу в Германии.
С детства я была уверена, что если бы я и выбрала для себя какую-нибудь другую страну, то только не Германию! Мой мозг был всё время настроен (с редкими ╚перерывами на английский╩) на частоту украинского народа √ народа вальяжного, недисциплинированного, немного ленивого и падкого на удовольствия. Поэтому сейчас, находясь в Германии, я не могу получать удовольствие от жизни на все сто процентов. Вроде бы, всё хорошо, весело, интересно, и всё же ╚настоящий кайф╩ моей жизни находится там, куда я езжу время от времени за радостью бытия √ в совершенно не стабильной и не педантичной Украине. Там мой мозг наконец-то настраивается на длину волны, привычную ему с детства, наслаждается ею, и восполняет нехватку того самого кайфа, накопив радость бытия на определённое время. И даже начинает немного скучать по волне немецкой, ставшей уже тоже привычной.
Со временем я поняла, что немецкий язык не всегда и не везде такой лающий и отталкивающий. В Бонне есть интересный музей современной истории Германии. В одном из его залов находится стенд с картой Германии и массой наушников, каждый из которых соединён на карте с одной из провинций страны. Надев наушники, можно услышать тот немецкий, на котором говорят в этой провинции. И только глухой не заметит, что один и тот же язык имеет совсем разное звучание в зависимости от территории.
К югу, ближе к Австрии он мягче и приятнее, как и люди, живущие там и говорящие на нём. В Кёльне свой немецкий, так называемый ╚кёльш╩ √ нечто совершенно непонятное и похожее на смесь голландского с немецким и английским. Правда, в повседневной жизни на ╚кёльше╩ почти никто не говорит. В Берлине, сердце Германии √ тот самый немецкий, который я слышала в трофейных немецких фильмах времён Великой Отечественной ...
Да, так о чём я? О том, что те звуки, которые мы слышим и произносим, формируют наше настроение, наше сознание и, как следствие, нашу жизнь! Поэтому если вам чего-то очень не хватает в жизни, подумайте, на каком языке говорит народ, качеств, присущих которому, вам не достаёт в вашей жизни. И начните учить соответствующий язык. Или просто включайте время от времени телевизионный канал, вещающий на этом языке. Ваш мозг будет настраиваться на ту волну, которая сможет принести ему недостающее!
И жизнь ваша будет такова, какие слова вы будете слышать и произносить.