WomanInEurope.com > Cooking > Cooking News   
вся Европа  Австрия  Албания  Бельгия  Болгария  Босния/Герцоговина  Великобритания  Венгрия  Германия  Греция  Дания  Ирландия  Исландия  Испания  Италия  Латвия  Литва  Люксембург  Македония  Мальта  Нидерланды  Норвегия  Польша  Португалия  Румыния  Сербия  Словакия  Словения  Финляндия  Франция  Хорватия  Чехия  Швейцария  Швеция  Эстония  
карта сайта  
я ищу
07 октября 2008, вт, 15:57  
Кулинария Вкусные новости Кулинарная книга Статьи Сомелье Меню на сегодня
 
КУЛИНАРНАЯ КНИГА
рецептов: 425, комментариев 64
первые блюда
салаты
гарнир
соусы
мясные блюда
рыбные блюда
cемейство макароновых
овощные блюда
вегетарианские блюда
фитнесс-кухня
десерты
выпечка

национальные кухни
  найти рецепт

 добавить рецепт
 
МЕНЮ НА ДЕНЬ
Завтрак, обед и ужин - европейская кухня! Уникальный набор блюд по нашим рецептам

 составить меню
 
НОВЫЕ РЕЦЕПТЫ

 кулинарная книга
 

Брюссельские и льежские вафли, а также хлеб по-гречески в Бельгии

Когда говорят Брюссель, что первое  приходит Вам на ум?

Ну, конечно же: это ТинТин, или это "молекула Атома", или так же вафли, всемирно известные брюссельские вафли, которые прославились после выставки "Expo'58"! Естественно, не обойдется и без шоколадных конфет и шоколада наивысшего качества. Здесь находятся такие знаменитые фабрики, как "Leonidas", "Daskalides", "Neuhaus", "Godiva", "Pierre Marcolini" и многие другие. Ну, и мало кто знает или слышал о caricolles, choesels, stoemp! Эти блюда, тоже являются "коренными" жителями, а вернее сказать, "выходцами" Брюсселя.

Caricolles (кариколь): это маленькие, приготовленные улитки, с чесночный соусом или без него, которые продаются в латках, как фриты, на улицах Брюсселя.

Choesels: кулинарное блюдо на основе поджелудочной железы (говяжьей железы), которая варится в вине.

Stoemp: в переводе с брюссельского диалекта, означает пюре. Которое готовится с разными овощами, но главным ингредиентом, естественно, является картофель.

И, конечно же, еще одна гордость Брюсселя - это вафли, Брюссельские вафли. Но не путайте их с Льежскими,  так как в Бельгии существует два главных вида вафель: это Брюссельские вафли и Льежские.

Льежские вафли (gaufre de Liège) - твердые, с сахарным "жемчугом", которые, в основном, продаются в киосках сладостей или мороженого. Они овальной формы и намного более сытные, чем Брюссельские Вафли.


Брюссельские вафли (gaufre de Bruxelles) -  прямоугольной формы, намного воздушнeе,  обычно они подаются посыпанные сахарной пудрой, со взбитыми сливками или клубникой, или с шариком ванильного мороженого, или со сливочным маслом, или с шоколадным сиропом. И главное - горячими!

Слово "вафля" изначально происходит от древнего языка франков, который принадлежал к германской группе, и оно обозначало "пчелиные соты". Ну, конечно же, теперь нам понятно, почему формы вафель, нам так напонимают "соты":) Конечно, существует ещё множество вафель, но о них мы поговорим в другой раз.


"Pain à la grecque" или " хлеб по-гречески"

В XVI веке двое братьев-переселенцев Fossé-au-Loups (Брюссель), также называемые "le Fossé" и "de Gracht"/"Grecht", на старом фламандском языке, поселились на восточном берегу реки Сэнн, у "ворот" Брюсселя.

Как-то раз один из братьев, который являлся пекарем, решил разнообразить выбор десертов, и не имея ничего под рукой, кроме багета, решил выкачать кусочки этого хлеба в крупном сахаре. Это новое лакомство назвали "Bruut (brood) van de grecht" (фламандский язык). А когда французская армия заняла территорию Бельгии, то они перевели "Bruut (brood) van de grecht" с фламандского на французский,  но не дословно - хлеб от греков, а как "pain à la grecque", иначе говоря "Хлеб по-гречески". Так французский вариант и остался в обиходе, и даже после освобождения Бельгии, и был переведен после на фламандский, как ""Griekse brood"! Так и появилось это печиво с не очень бельгийским названием и не имеющее отношение к самой Греции, но любимое всеми бельгийцами. Самое знаменитое печенье "Хлеб по-гречески" выпускает кондитерская "Maison Dandoy".

Оксана Ильина

  

КОММЕНТИРОВАТЬ ПРОЧИТАННОЕ:


Имя:     


ВСЕ КОММЕНТАРИИ (2):


   Таня, вы ведь прекрасно поняли о чем идет речь. Пожалуйста, не будьте слишком строги к авторам материалов. Ведь многие из них проживают сейчас в Европе, но прибыли они сюда из разных стран бывшего СССР. Вы, возможно, замечали и ранее, что представители разных стран используют в языке слова из того региона, откуда они прибыли. Под словом "выкачать" здесь имеется в виду - обвалять в сахаре, а именно, поворачивая с боку на бок покрывать чем-либо (см. грамота.ру). Под "печивом" надо скорее всего понимать "испеченный продукт". Лично мне было интересно узнать про "хлеб по-гречески", так как сама живу в Бельгии и не раз видела этот хлебушек на прилавках булочных. Теперь вот знаю каким образом он возник в этой стране. Спасибо Оксана.
nafanechka,   

наверх!

   Как можно выкачать кусочки хлеба? И что такое печиво?
Таня,   

наверх!

Контакт |  Карта |  Рекламодателям |  Обмен ссылками |  Редакция
. .
  Copyright © Elena Ronzhes 2004-2008